segunda-feira, 16 de junho de 2014

BRASIL VIRA-LATAS 0028 : "Que vergonha a tradução dos nossos cardápios para os gringos da Copa!"

Osaka, 2013 -Restaurante no principal shopping do centro
Tosquezas na tradução de cardápios para os turistas estão virando moda no Face. O peixe "Namorado" virou "Boyfriend", e por aí vai. Aí o vira-latas vem e diz: "tá vendo, essa vergonha na Copa vai expulsar turistas". Só que o colonizado geralmente não viaja a não ser à tua terra prometida, os EUA, e não sabe como o resto do mundo faz.

Osaka, 2002. O estádio Nagai foi palco de 3 jogos da Copa do Mundo da FIFA. É um dos principais pólos turísticos do Japão, além de grande centro de negócios que recebe gente do mundo todo.

E no principal shopping do centro da cidade o cardápio é o da foto. Ou seja, nem se importam em traduzir, só botam a foto e pronto. Aí aquela coisa amarelada que parece purê pode ser a baba de um peixe-monstro de filme japonês, qualquer coisa. Imaginem na Copa... de 2002!

No Japão inteiro é assim. Na China, nem foto, até nos melhores restaurantes de Pequim ou Shanghai. O que fazem é trazer um prato ou mostrar nas mesas vizinhas o que é.

Não é à toa que somos o país mais visitável dos BRICS, seja para turistas ou executivos de negócios. Uma coisa é contrafilé virar "Against Filé" ou brigadeiro (o doce) vira "Brigadier", o militar. Essas coisas de Google Translate. A propósito, como fica "coxinha" em inglês? Little thigh?

Nenhum comentário:

Postar um comentário